[current]
11:02:43 tim: Ich denke, daß jede mögliche Art der Übersetzung mit einem Korn des Salzes genommen werden muß.
11:03:07 traum: ja salzen Sie sehr viel manchmal das
11:03:14 tim: sehr zutreffendes
11:03:20 traum: die besonders automatische...,
11:03:57 traum: lassen Sie jeden möglichen webpageabflußrinnegoogletransport zweimal laufen und haben Sie ein gutes Lachen;),
11:04:19 traum: oder, wenn Sie beide langs kennen, auf Durchlauf häufig genug ist das
11:05:09 traum: ehrlich würde ich sehr intersted sein, wenn ich diese Art Englisch I sah, die übersetzt wird zum Deutschen...,
11:05:25 traum: typos und alle:)
was:
11:02:43 tim: I think any sort of translation needs to be taken with a grain of salt.
11:03:07 traum: yes, very much salt at times
11:03:14 tim: very true
11:03:20 traum: esp. automatic ones...
11:03:57 traum: run any webpage trough google trans twice and have a good laugh ;)
11:04:19 traum: or, if you know both langs, on pass is often enough
11:05:09 traum: honestly I'd be very intersted in seeing this english I type translated to german...
11:05:25 traum: typos and all :)
[ by Martin>]
[]
[]
similar entries (vs):
similar entries (cg):